英語が。

父親の間違って覚えている英語の口癖が

「メリット、デメリット」

いろんなお客さんにあとから

つっこまれました(笑)

「この仕事はこんなにもメリットがある!」

と言うところを

「こんなにも リメット がある」

メリット

リメット

???

たぶんウル覚えの英語なんだろうなぁ~

これを会社の数十人の前で朝礼とかで言うと

誰もフォローできない(笑)

それは「メリット」です!

こう言え間違いはいいとしても

何回も同じ人から同じ話を聞いたことはよくある事。

とくにそれが目上の人や上司だと

「その話、何回も聞いてるよぉ~」

と、つっこめず?

いつもの「あのパターンのオチ」まで待って

笑ってみたり?感心したり?みたいな。

毎回、毎回、同じパターンですよね。

さらに気になるのが

やたら英語を混ぜて話してくるお客さん。

前に広告代理店の方がみえて

色々雑談中にやたらにヨコ文字が多い事。

良く出てくる

「うちのクライアントが、、、」

この「クライアント」

がなぜか英語のできない私は特に気になり

というか、

この担当が気に入らなくてか

わざと聞いた事があります。

「クライアントって、、、なんのお菓子ですか?」

「えっ・・・」

一方的に横文字混ぜて、難しい話されても

わかりませんよぉ。

仕事の話、とくに神栖市在住の私に

仕事の依頼で来たなら

私のレベルに合わせてくださいよ~。

「クライアント」

他の業界でも使いますよね。

おもにアパレル業界。

う~ん。

特に理由はないのですが・・・

なんか気に入らないのです!

・・・
・・・

話は戻って何回も同じ話するパターン。

最近は、確実に自分もしていると思います。

昔は「何回も同じ話、するんじゃねーよ!」

と思ってましたが

いつのまにか、年はめぐりめぐり

あらら?

同じ話を何回もする年代に。

それは話をしたことを忘れているから?

さらに話を気付ついていないから。

ついでに寒暖差にもついていけない。

正月から体調を崩し、

さらには疲れも蓄積してなかなかとれない。

あぁ~。

いつのまにかそんな年代に差し掛かってきた

今日この頃です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました