父親の間違って覚えている英語の口癖が
「メリット、デメリット」
いろんなお客さんにあとから
つっこまれました(笑)
「この仕事はこんなにもメリットがある!」
と言うところを
「こんなにも リメット がある」
メリット
リメット
???
たぶんウル覚えの英語なんだろうなぁ~
これを会社の数十人の前で朝礼とかで言うと
誰もフォローできない(笑)
それは「メリット」です!
こう言え間違いはいいとしても
何回も同じ人から同じ話を聞いたことはよくある事。
とくにそれが目上の人や上司だと
「その話、何回も聞いてるよぉ~」
と、つっこめず?
いつもの「あのパターンのオチ」まで待って
笑ってみたり?感心したり?みたいな。
毎回、毎回、同じパターンですよね。
さらに気になるのが
やたら英語を混ぜて話してくるお客さん。
前に広告代理店の方がみえて
色々雑談中にやたらにヨコ文字が多い事。
良く出てくる
「うちのクライアントが、、、」
この「クライアント」
がなぜか英語のできない私は特に気になり
というか、
この担当が気に入らなくてか
わざと聞いた事があります。
「クライアントって、、、なんのお菓子ですか?」
「えっ・・・」
一方的に横文字混ぜて、難しい話されても
わかりませんよぉ。
仕事の話、とくに神栖市在住の私に
仕事の依頼で来たなら
私のレベルに合わせてくださいよ~。
「クライアント」
他の業界でも使いますよね。
おもにアパレル業界。
う~ん。
特に理由はないのですが・・・
なんか気に入らないのです!
・・・
・・・
話は戻って何回も同じ話するパターン。
最近は、確実に自分もしていると思います。
昔は「何回も同じ話、するんじゃねーよ!」
と思ってましたが
いつのまにか、年はめぐりめぐり
あらら?
同じ話を何回もする年代に。
それは話をしたことを忘れているから?
さらに話を気付ついていないから。
ついでに寒暖差にもついていけない。
正月から体調を崩し、
さらには疲れも蓄積してなかなかとれない。
あぁ~。
いつのまにかそんな年代に差し掛かってきた
今日この頃です。
コメント